Version Française L'Origine du Backgammon English Version

Accueil | Chronologie | Bibliographie | Galerie | Recherche | Liens | Contact ]

----------------------------

 

Academy of Armory - Holme, Randle 1682

BOOK III CHAPTER XVI SECTION II

LIVRE III CHAPITRE XVI SECTION II

The Usuall games within the tables

Les jeux de tables traditionnels

Irish, it is an ingenious game and requires a great deale of skill to play it well, especially the after game ; it is not to be learned otherwise then by observation and practice. It consists most, of the safe bringing home of your scattered men and the speedy filling of your owne table, and then in bearing them without blotting : termes which we shall explain afterwards.

L’Irish, c’est un jeu ingénieux qui exige beaucoup d'habileté pour bien le jouer, en particulier l’après jeu ; il ne doit pas être appris autrement que par l'observation et la pratique. Il consiste essentiellement, à ramener en sécurité vos pions dispersés et à remplir rapidement votre propre jan, et puis à les sortir sans faire de blot : termes que nous expliquerons après.

Back-Gammon, it is the same to Irish, and the men soe placed, only differ in this, that doubletts in this game is fourfould, which make a quicker dispach of the game.

Back-Gammon, c'est le même jeu que l’Irish, avec le même placement des pions, seule différence : les doublets dans ce jeu sont quadruplés, ce qui entraîne une progression plus rapide du jeu.

Tick-Tack. In this game all your men are set on the Ace point, and so plaid forward to fill your tables, but with this care, that an vnbound man be not hit in the way by one of the Adversaries men: which if he doe not, but that you fill all the points of your second table with our owne men uyou haue won two. Much more might be said as to the craft of the play, which cannot be discouered but from observation.

Tick-Tack. Dans ce jeu tous vos pions sont placés sur l’As, et sont avancés pour compléter vos jans, mais en prenant soin qu’aucun pion isolé ne soit frappé en chemin par un pion adverse : si aucun pion n’est frappé, et que vous remplissez toutes les cases de votre deuxième jan avec vos pions, vous avez gagné la partie double. Beaucoup plus pourrait être dit quant à ce jeu, qui ne peut être maîtrisé sans observation.

Dubblets. This is an easie and childish play and performed by haueing all the 15 men set double on the six points, the 6. 5. 4. haueing three apeece: what is throwne is layd downe, and if one throws and hath it not, the other lays downe for him, and thus they do till all be downe: and then they beare: now dubblets in this game, is as many to be layd downe and borne as the dubblets are.

Doublets. C'est un jeu facile et enfantin qui débute en ayant les 15 pions placés en double sur les six cases, les cases 6, 5 et 4 en ayant trois : ce qui est lancé est joué, et si quelqu’un ne peut pas jouer ce qu’il a lancé, l'autre joue à sa place, et ainsi de suite jusqu'à ce que tous les pions soient joués puis sortis : quant aux doublets dans ce jeu, les pions sont joués et sortis selon les doublets obtenus.

Sice-Ace. It is played with six or more men apeece, where the one load the other with Aces, and sices beares onely, and dubbletts throws againe; and he that hath first borne his men wins.

Six-As. Il est joué avec six pions ou plus. Si l'on obtient un 1 aux dés, on donne un pion à l'adversaire ; si l'on obtient un 6, on sort un pion ; les doublets sont rejoués ; et celui qui sort ses pions le premier gagne.

Ketch-dolt and seuerall other games there are which were a superfluity to mention.

Ketch-dolt et plusieurs autres jeux sont superflus à mentionner.

Gamesters Lawes for Tables

Lois du joueur pour le jeu des tables

1. He that throws most with a single die, hath the benefite of the first throw for any game he plays at.

1. Celui qui obtient le meilleur score avec un seul dé, a le bénéfice du premier lancer de dés de la partie.

2. Dubblets or doublets in Irish are noe more then they are, but in Back-Gammon are to be played foure tymes over : and in the Game of doublets they are as many to laye downe and beare up, as they are.

2. Les doublets à l'Irish ne sont pas plus que ce qu’ils sont, mais au Back-Gammon ils doivent être joués quatre fois et au jeu des Doublets ils sont joués autant qu’ils sont.

3. If both beare togather in Back-Gammon he that is first off without doublets wins one of the game. If he that beares goes off with doublets he wins two.

3. Si les deux joueurs sortent leur pions ensemble au Back-Gammon, celui qui sort le premier sans doublet gagne la partie simple. Celui qui sort avec un doublet gagne la partie double.

4. If your tables be clear and you hath borne all your men off, before the other hath brought in all his men, that is a Back-Gammon, which is three : and if you thus goe off with doublets it is foure casts or Hits.

4. Si vos jans sont vides et que vous avez sorti tous vos pions avant que l'autre ait ramené tous ses pions, c’est un Back-Gammon, ce qui fait trois : et si vous sortez avec un doublet, c’est quatre.

5. A hit is not to passe, though you throw such a cast that some of your men may reach one of your adversaries unbound man : because of a stop in the way, and then it is nothing.

5. Une Frappe ne doit pas être passée, même si vous obtenez un lancer de dés tel qu'un de vos pions atteigne un pion isolé de votre adversaire : car tout arrêt en chemin doit être marqué et ceci ne change rien.

6. If you fill up all the points of your second table with your owne men, you win two hits of the game in Tick-Tack.

6. Si vous remplissez toutes les cases de votre deuxième jan avec vos propres pions, vous gagnez deux points au Tick-Tack.

7. If you touch a man you must play him though to your losse, from whence it is Tick-Tack, that is touch and take.

7. Si vous touchez un pion, vous devez le jouer même si c’est à votre dépens, d'où l’expression au Tick-Tack « dame touchée, dame jouée ».

8. If you hit your adverserie and neglect the advantage, you are taken your selfe with a Why not, which is the losse of one cast.

8. Si vous frappez votre adversaire et négligez l'avantage, vous êtes pris avec un « Pourquoi Pas », qui est la perte d’un tour.

9. If you are in and your cast be such as you may take your adversaries eleventh point by two other men, and you se it not, either by carlessnesse, or eager prosecution of a hit which is apparent before your eyes, you losse two casts irrecoverably.

9. Si vous êtes dedans et que vos dés sont tels qu’ils vous permettent de prendre la onzième case de votre adversaire par deux autres pions, et que vous ne le voyiez pas, par inattention, ou par la recherche d’un coup qui semble plus évident à vos yeux, vous perdez deux tours irrémédiablement.

10. It is lawfull for any Gamester to stop the runing of his adversaries dice at his pleasure : causing him to cast a new.

10. C'est légal pour n'importe quel joueur d’arrêter la course des dés de son adversaire à sa guise : l'obligeant à relancer les dés à nouveau.

Termes used by Gamesters at tables

Termes employés par le joueur de tables

A cast, is the throwing of the dice.

Un « lancer », est un jet de dés.

A chance of a die.

La « valeur d'un dé ».

An after game.

L'« après jeu ».

A Blott or blotting : when a man lies open to his adversarie ; or is not bound.

Un « Blot » : quand un pion est à découvert ou isolé.

To Beare the men, is to take him up out the tables.

« Sortir les pions », c’est les retirer du jeu.

Makeing, is when you have not a man in it due place or point to be borne, but must be shifted from an other point.

« Faire son jeu », c’est lorsque vous n'avez pas un pion au bon endroit ou sur la bonne case permettant de le sortir, et qu'il doit être déplacé sur un autre point.

Doublets, is two of a sort as two Aces, 2 duces, 2 treys &c.

Un « Doublet », c’est deux fois le même dé comme 2 As, 2 Deux, 2 Trois, etc...

A Hit, is when 5.7. or 9 is the game, then a hit is on of the set, or number in that game, towards getting up.

Un « Point », c’est une partie dans un match en 5, 7 ou 9 parties.

A hit in Tick-Tack is when you can upon a cast take an unbound man : which is one.

Une « Frappe » au Tick-Tack est quand vous pouvez sur un lancer de dés frapper un pion isolé.

A Passe, is for the man to be removed from on point to an other without a stop of the men of the contrary party.

« Passer », c'est déplacer un pion d’une case à une autre sans qu’il soit arrêté par les pions de l’adversaire.

A nonpasse, is when the adverse men are so set that you cannot passe with your man, or men till he give you liberty.

« Blocage », c’est quand les pions adverses sont ainsi placés qu'un ou plusieurs de pions ne peuvent passer jusqu'à ce qu’ils soient libérés.

An entering of a man, is to place him in the takes againe after his takeing up by a hit, it being not bound.

Entrer un pion, c’est le placer à nouveau dans le jeu après qu’il ait été pris à la suite d'une “Frappe” parce qu’isolé.

A Binding of a man, is to hath two togather upon one point of the tables.

« Lier des pions », c’est d’avoir 2 pions ensemble sur la même case.

A Man unbound, is a single man upon a point. Se blott.

Un « pion non lié » est un pion isolé sur une case. Voir Blot.

To play at length, to set a man as fare on the points at the cast of the dice were.

Jouer en longueur, poser un pion aussi loin que le lancer de dés le permet.

To play at home, or close at home.

Jouer dans ou près de son jan intérieur.

A double game, is when two hits is gotten instid of one, and in some playes 3 or 4 hits may be gotten at a tyme, towards the number fixed upon to make the Game up.

Une partie double, c’est quand on prend 2 points au lieu d’un, et dans certaines parties 3 ou 4 points peuvent être pris à la fois, pour atteindre le nombre de parties fixé pour gagner le match.

Rovers.

« Vadrouilleurs ».

Why not, is the neglect of the takeing of a man which you may, which is the loss of an hit.

« Pourquoi Pas », c’est oublier de frapper un pion qui peut l’être, ce qui est la perte d’une Frappe.

Toots, is when you fill your table at home, and goe not over into your adversaries.

« Toutes », c’est quand vous remplissez toutes les cases de votre Home.

Boveries, is when you have a man in your owne tables ; and an other in the eleventh and same point of your adversaries directly answering.

« Bouveries », c’est quand vous avez un pion sur la 11ème case et un autre sur la 11ème case adverse directement opposée.

Flyers, is when you bring a man round the tables before your adversarie hath got over his first table.

« Voltige », c’est quand un pion fait le tour du plateau avant que votre adversaire soit sorti de son premier jan.

Nap or Knap, or cog a die, is the slurring it out of ones fingers.

« Fixer » ou « Orienter la chute d'un dé », c’est laisser échapper un dé de ses doigts.

Palming, a cuning way of casting a die for the players advantage.

« Avec la paume de la main », une façon rusée de lancer les dés à son avantage.

Top or toping a die.

« En haut » ou « un dé en haut »